Les mots, ces super-pouvoirs
Quand on apprend une langue et qu’on la pratique dans un autre pays, on a parfois l’impression de toucher du doigt une autre version de […]
Quand on apprend une langue et qu’on la pratique dans un autre pays, on a parfois l’impression de toucher du doigt une autre version de […]
Traduttore… tradito ! Malgré l’émergence d’une reconnaissance de la traduction, la trahison n’est jamais loin, et une société pleine d’outils exploite parfois de mauvaise idées […]
« Pourquoi retraduit-on ? » C’est la question que pose Françoise Wuilmart, traductrice littéraire belge et Directrice du Centre européen de traduction littéraire (CETL). Effectivement, une fois qu’un […]